slogan

馬太福音第1章 Matthew Chatper 1 NIV

igodhk

太1:1

A record of the genealogy /ˌdʒiː.niˈæl.ə.dʒi/家譜 of Jesus Christ the son of David, the son of Abraham [ˋeibrəhæm]:

亞伯拉罕的後裔,大衛的子孫,耶穌基督的家譜(“後裔”、“子孫”原文都作“兒子”。下同):

太1:2

Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,

亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,

太1:3

Judah the father of Perez and Zerah, whose mother was Tamar, Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,

猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯侖,希斯侖生亞蘭,

太1:4

Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,

亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,

太1:5

Salmon the father of Boaz, whose mother was Rahab, Boaz the father of Obed, whose mother was Ruth, Obed the father of Jesse,

撒門從喇合氏生波阿斯,波阿斯從路得氏生俄備得,俄備得生耶西,

太1:6

and Jesse the father of King David. David was the father of Solomon, whose mother had been Uriah’s wife,

耶西生大衛王。大衛從烏利亞的妻子生所羅門,

太1:7

Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,

所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒,

太1:8

Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Jehoram, Jehoram the father of Uzziah,

亞撒生約沙法,約沙法生約蘭,約蘭生烏西亞,

太1:9

Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,

烏西亞生約坦,約坦生亞哈斯,亞哈斯生希西家,

太1:10

Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon, Amon the father of Josiah,

希西家生瑪拿西,瑪拿西生亞們,亞們生約西亞。

太1:11

and Josiah the father of Jeconiah and his brothers at the time of the exile to Babylon.

百姓被遷到巴比倫的時候,約西亞生耶哥尼雅和他的弟兄。

太1:12

After the exile to Babylon: Jeconiah was the father of Shealtiel, Shealtiel the father of Zerubbabel,

遷到巴比倫之後,耶哥尼雅生撒拉鐵,撒拉鐵生所羅巴伯,

太1:13

Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,

所羅巴伯生亞比玉,亞比玉生以利亞敬,以利亞敬生亞所,

太1:14

Azor the father of Zadok, Zadok the father of Akim, Akim the father of Eliud,

亞所生撒督,撒督生亞金,亞金生以律,

太1:15

Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

以律生以利亞撒,以利亞撒生馬但,馬但生雅各,

太1:16

and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.

雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫。那稱為基督的耶穌,是從馬利亞生的。

太1:17

Thus there were fourteen generations /ˌdʒen.əˈreɪ.ʃən/ 年齡層, 一代(人) in all from Abraham to David, fourteen from David to the exile /ˈek.saɪl/ 流放 to Babylon, and fourteen from the exile to the Christ.

exile (尤指出於政治原因的)流放,放逐,流亡, 被流放者, 流亡者…

這樣,從亞伯拉罕到大衛,共有十四代;從大衛到遷至巴比倫的時候,也有十四代;從遷至巴比倫的時候到基督,又有十四代。

太1:18

This is how the birth of Jesus Christ came about: His mother Mary was pledged  /pledʒ/ 誓言, 諾言, 保證 to be married to Joseph [ˋdʒəuzif](宙zif), but before they came together, she was found to be with child through the Holy Spirit.

Joseph (聖經中的)約瑟;規矩的男人;討厭女色的男人

耶穌基督降生的事記在下麵:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。

太1:19

Because Joseph her husband was a righteous [ˋraitʃəs] man and did not want to expose /ɪkˈspoʊz/ 暴露, 揭露,揭發 her to public disgrace 恥辱,丟臉, he had in mind to divorce /dɪ ˈvɔːrs/離婚 her quietly /ˈkwaɪət.li/.

她丈夫約瑟是個義人,不願意明明地羞辱她,想要暗暗地把她休了。

太1:20

But after he had considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, “Joseph son of David, do not be afraid to take Mary home as your wife, because what is conceived in her is from the Holy Spirit.

considered /kənˈsɪd.ɚd/ 考慮過的;經過深思熟慮的;受人尊敬的;被尊重的

正思念這事的時候,有主的使者向他夢中顯現,說:“大衛的子孫約瑟,不要怕,只管娶過你的妻子馬利亞來,因她所懷的孕是從聖靈來的。

太1:21

She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins.”

她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來。”

太1:22

All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

這一切的事成就,是要應驗主借先知所說的話,

太1:23

“The virgin /ˈvɝː.dʒɪn/ 處女 will be with child and will give birth to a son, and they will call him Immanuel [i’mænjuəl]救世主,基督 ”–which means, “God with us.”

virgin 處女, 童男, 從未有過…經歷的人

說:“必有童女懷孕生子,人要稱他的名為以馬內利。”(以馬內利翻出來就是“ 神與我們同在”。)

太1:24

When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife.

woke(wake 的過去式), 醒來, 叫醒;(種族主義和不平等等社會問題)警惕的,警覺的

約瑟醒了,起來,就遵著主使者的吩咐,把妻子娶過來,

太1:25

But he had no union /ˈjuː.njən/ 聯結, 聯合, 結合 with her until 到…時 she gave birth to a son. And he gave him the name Jesus.

gave (give的過去式)提供, 送給, 贈與…

give birth to 产生, 生(孩子),产(仔)

只是沒有和她同房,等她生了兒子(有古卷作“等她生了頭胎的兒子”),就給他起名叫耶穌。