slogan
icon category music

寶血活泉 There Is A Fountain Filled With Blood

Picture of TigerJiang

00:00

作詞:William Cowper    

音頻來源:https://www.youtube.com/@TeresaHymns-Songs

詞曲:William Cowper/Pianist : Kaleb Brasee/Solo:Teresa Huang

William Cowper (/ˈkuːpər/ KOO-pər; 26 November 1731 – 25 April 1800) was an English poet and Anglican hymnwriter.

今有一處寶血活泉,從救主身發源;

罪人只要在此一洗,能除全身罪愆qiān。

能除全身罪愆,能除全身罪愆,

罪人只要在此一洗,能除全身罪愆。

與主同釘有一強盜,臨終喜見此泉,

我罪雖然同樣深重,主能潔淨完全。

主能潔淨完全,主能潔淨完全,

我罪雖然同樣深重,主能潔淨完全。

被殺羔羊奇妙寶血,永有除罪能力,

直到所有天父子民,洗清一切罪跡。

洗清一切罪跡,洗清一切罪跡,

直到所有天父子民,洗清一切罪跡。

自從因信見此泉源,流自救主肋旁,

我便讚美主恩奇妙,立志一生傳揚。

立志一生傳揚,立志一生傳揚,

我便讚美主恩奇妙,立志一生傳揚。

There is a fountain filled with blood Drawn from Immanuel’s veins,

And sinners plunged beneath that flood Lose all their guilty stains.

The dying thief rejoiced to see That fountain in his day;

And there have I, as vile as he, Washed all my sins away.

Dear dying Lamb! Thy precious blood Shall never lose its power,

Till all the ransomed Church of God Be saved, to sin no more.

Ever since, by faith, I saw the stream Thy wounds supplied for me,

Redeeming love has been my theme, And shall for ever be.

另一個版本 :
1.有一活泉充滿寶血,從主肋旁流下,
罪人只要在此一洗,便能潔淨無瑕;
便能潔淨無瑕,便能潔淨無瑕,
罪人只要在此一洗,便能潔淨無瑕。

2.臨死一賊得見此泉,心喜求主記念,
我罪雖然比他更深,主能洗我完全;
主能洗我完全,主能洗我完全,
我罪雖然比他更深,主能洗我完全。

3.殺羔羊血何奇妙,蘊藏除罪能力,
洗淨教會聖潔榮美,何等奇妙能力;
何等奇妙能力,何等奇妙能力,
洗淨教會聖潔榮美,何等奇妙能力。

4.自我因信看見此泉,能力湧我心間,
我心讚美主愛完全,一生必要傳揚;
一生必要傳揚,一生必要傳揚,
我心讚美主愛完全,一生必要傳揚。

5.等我離世見主面時,我要讚美不歇,
我今雖然拙口笨舌,仍要歌唱主恩;
仍要歌唱主恩,仍要歌唱主恩,
我今雖然拙口笨舌,仍要歌唱主恩。


1
There is a fountain filled with blood
Drawn from Immanuel’s veins;
And sinners, plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains:
Lose all their guilty stains,
Lose all their guilty stains;
And sinners, plunged beneath that flood,
Lose all their guilty stains.

2
The dying thief rejoiced to see
That fountain in his day;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away:
Wash all my sins away,
Wash all my sins away;
And there may I, though vile as he,
Wash all my sins away.

3
Dear dying Lamb, Thy precious blood
Shall never lose its pow’r,
Till all the ransomed Church of God
Be saved, to sin no more:
Be saved, to sin no more,
Be saved, to sin no more;
Till all the ransomed Church of God
Be saved to sin no more.

4
E’er since by faith I saw the stream
Thy flowing wounds supply,
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die:
And shall be till I die,
And shall be till I die;
Redeeming love has been my theme,
And shall be till I die.

5
When this poor lisping, stamm’ring tongue
Lies silent in the grave,
Then in a nobler, sweeter song
I’ll sing Thy pow’r to save:
I’ll sing Thy pow’r to save,
I’ll sing Thy pow’r to save;
then in a nobler, sweeter song
I’ll sing Thy pow’r to save.