Isaiah 以 賽 亞 書 35
New International Version
聖經新譯本 (CNV Traditional)
Joy of the Redeemed
得救者的福樂
1 The desert and the parched land will be glad;
the wilderness will rejoice and blossom.
Like the crocus,
曠野和乾旱之地必歡喜;沙漠要快樂,又像番紅花一般開花,
2 it will burst into bloom;
it will rejoice greatly and shout for joy.
The glory of Lebanon will be given to it,
the splendor of Carmel and Sharon;
they will see the glory of the Lord,
the splendor of our God.
必茂盛地開花,大大快樂,並且歡呼。黎巴嫩的榮耀、迦密和沙崙的華美也賜給它;人們必看見耶和華的榮耀、我們 神的華美。
3 Strengthen the feeble hands,
steady the knees that give way;
你們要堅固無力的手,穩固搖動的膝。
4 say to those with fearful hearts,
“Be strong, do not fear;
your God will come,
he will come with vengeance;
with divine retribution
he will come to save you.”
又對那些憂心的人說:「你們要剛強,不要懼怕。看哪!你們的 神,他要來報仇,來施行報應,他必來拯救你們。」
5 Then will the eyes of the blind be opened
and the ears of the deaf unstopped.
那時,瞎子的眼必打開,聾子的耳必暢通。
6 Then will the lame leap like a deer,
and the mute tongue shout for joy.
Water will gush forth in the wilderness
and streams in the desert.
那時,瘸子必像鹿一般跳躍,啞巴的舌頭必大聲歡呼;曠野必湧出大水,沙漠必流出江河。
7 The burning sand will become a pool,
the thirsty ground bubbling springs.
In the haunts where jackals once lay,
grass and reeds and papyrus will grow.
灼熱的沙地必變為水池,乾旱之地必變成泉源;在野狗的住處,就是牠們躺臥之處,必成為青草、蘆葦和蒲草生長的地方。
8 And a highway will be there;
it will be called the Way of Holiness;
it will be for those who walk on that Way.
The unclean will not journey on it;
wicked fools will not go about on it.
那裡必有一條大路,要稱為「聖路」;不潔淨的人不能經過,那是為那些行走正路的人預備的;愚昧的人不會在路上留連。
9 No lion will be there,
nor any ravenous beast;
they will not be found there.
But only the redeemed will walk there,
那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。
10 and those the Lord has rescued will return.
They will enter Zion with singing;
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.