slogan

兩條截然不同的人生道路 Two completely different paths in life

igodhk

詩篇1:1-6 描述了兩條截然不同的人生道路。我們一起來探索吧。

詩篇1:1-3 描述了信靠上帝的人
詩人说,他不从恶人的计谋,不站罪人的道路,也不坐亵慢人的座位。
他唯一喜愛的就是耶和華的律法, 并且對耶和華的律法日夜默想,謹守耶和華的誡命。
這樣的人是幸福的。 他就像一棵栽在溪水旁的樹,樹常年有活水的供應,按照樹發展的時間結出果子,葉子常年青綠,不會枯乾。他所做的一切事情上都會很順利。


诗篇 1:4-6 描述了不信上帝的人
詩人說,不信上帝的人,过着毫无价值、空虚的生活,就像被风吹走的糠秕Bǐ一样。
詩人說,不敬虔的人的道路充满了罪恶,以至于在審判的時候站立不住。
詩人說,上帝知道義人的心思和行爲,上帝看顧正值的人;不信上帝的人結局將是沉淪。

———- + ———-
經文學習筆記

詩 篇1:1
Psalm1:1

[hb5]
Bù cóng èrén de jìmóu, bù zhàn zuìrén de dàolù, bù zuò xiè màn rén de zuòwèi.
不 從 惡 人 的 計 謀 , 不 站 罪 人 的 道 路 , 不 坐 褻 慢 人 的 座 位。
褻慢人:轻慢,不庄重。比喻人随随便便,没有教养。

[bbe]
Happy is the man who does not go in the company of sinners, or take his place in the way of evil-doers, or in the seat of those who do not give honour to the Lord.
sinners  /ˈsɪn.ɚ/ (違反了宗教戒律或道德規範的)罪人
company  /ˈkʌm.pə.ni/ 作伴;陪伴;同伴
take his place 取代他的位置
in the way 在路上
evil-doer  /ˈiː.vəl-duː.ɚ/ 為非作歹的人,作惡的人;惡人
honour /ˈɑː.nɚ/ 名譽,榮譽;高尚品德


[kjv]
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
Blessed /blest/ 神圣的, 带来幸福的, 带来好运的
walketh 行人徒步區
counsel  /ˈkaʊn.səl/ 建议,劝告,忠告
ungodly  /ʌnˈɡɑːd.li/ 極端的;不可接受的;不恰當的
standeth 立場
sitteth 坐
scornful  /ˈskɔːrn.fəl/ 輕視,鄙bǐ視; 輕蔑miè的
鄙視:輕視,看不起。 對人一種很不尊重的口頭用語,小看人、輕視、看不起對方。非常強烈地不喜歡;極度厭惡。

詩 篇1:2
Psalm1:2

[hb5]
Wéi xǐ’ài yēhéhuá de lǜ fǎ, zhòuyè sīxiǎng, zhè rén biàn wèi yǒufú.
惟 喜 愛 耶 和 華 的 律 法 、 晝 夜 思 想 、 這 人 便 為 有 福 。

[bbe]
But whose delight is in the law of the Lord, and whose mind is on his law day and night.
whose  /huːz/ 誰的
delight  /dɪˈlaɪt/ 欣喜;滿足;愜意
law /lɑː/ 法, 法律; 法律制度, 法律體系
mind  /maɪnd/ 头脑, 大脑, 聪明人,有才智的人

[kjv]
But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.
doth /dʌθ/ do的第三人稱單數現在式meditate /ˈmed.ə.teɪt/ 默念,冥想

詩 篇1:3
Psalm1:3


[hb5] 
Tā yào xiàng yī kē shù zāi zài xīshuǐ páng, àn shíhòu jiéguǒ zi, yèzi yě bù kūqián. Fán tā suǒzuò de, jǐn dōu shùnlì.
他 要 像 一 棵 樹 栽 在 溪 水 旁 、 按 時 候 結 果 子 、 葉 子 也 不 枯 乾 . 凡 他 所 作 的 、 盡 都 順 利 。

[bbe]
He will be like a tree planted by the rivers of water, which gives its fruit at the right time, whose leaves will ever be green; and he will do well in all his undertakings.

[kjv] 
And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.


詩 篇1:4
Psalm1:4


[hb5]
Èrén bìng bùshì zhèyàng, nǎi xiàng kāngbǐ bèi fēngchuī sàn.
惡 人 並 不 是 這 樣 、 乃 像 糠 秕 被 風 吹 散 。

[bbe] The evil-doers are not so; but are like the dust from the grain, which the wind takes away.

[kjv] The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.
The ungodly 不信上帝的人
chaff /tʃæf/ 穀殼Gǔ ké,糠


詩 篇1:5
Psalm1:5

[hb5]
Yīncǐ dāng shěnpàn de shíhòu, èrén bì zhànlì bù zhù. Zuìrén zài yìrén de huì zhōng, yěshì rúcǐ.
因 此 當 審 判 的 時 候 、 惡 人 必 站 立 不 住 . 罪 人 在 義 人 的 會 中 、 也 是 如 此 。

[bbe] For this cause there will be no mercy for sinners when they are judged, and the evil-doers will have no place among the upright,
mercy  /ˈmɝː.si/ 慈悲,憐憫;仁慈,寬容
judged  /dʒʌdʒ/ 法官;審判員
upright 直立的;挺直的

[kjv] Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
judgment /ˈdʒʌdʒ.mənt/ 判斷力;識別力
congregation  /ˌkɑːŋ.ɡrəˈɡeɪ.ʃən / (在宗教場所參加膜拜、祈禱的)會眾;信眾
righteous  /ˈraɪ.tʃəs/ 正義的;公正的;正當的


詩 篇1:6
Psalm1:6


[hb5]
Yīnwèi yēhéhuá zhīdào yìrén de dàolù. Èrén de dàolù, què bì mièwáng.
因 為 耶 和 華 知 道 義 人 的 道 路 . 惡 人 的 道 路 、 卻 必 滅 亡 。

[kjv] For the LORD knoweth the way of the righteous, but the way of the ungodly shall perish.
perish  /ˈper.ɪʃ/ 喪生,死亡; 湮滅; 毀滅

[bbe] Because the Lord sees the way of the upright, but the end of the sinner is destruction.
destruction  /dɪˈstrʌk.ʃən/ 毀滅,消滅,破壞